| EQ編・会話例 うりかい | |
| Selling 〜 | 〜 売ります |
| 〜 for sale | 〜売ります |
| Buying 〜 | 〜買います |
| wtb 〜 | 〜買います(つまりwant to buy) |
| or best offer | (設定した値段じゃなくても)よい言い値をつけてくれるならその値段で売ります |
| Mino Axe for sale tell me if interested | ミノアックス売ります、興味のある方/tellで |
| Tomahawk for sale tell me offer | トマホーク売ります、希望の値段を/tellで |
| Selling Greater Light Stone 4PP | でっかい明かりダマ4プラチナで売ります |
| Selling SBS 20pp or best offer, give tell | Shiny Brass Shield20PP、またはもっともいい言い値の方に売ります |
| Anyone selling banded armor? | 誰かバンデッドアーマー売ってない? |
| SoW casting service, make you fast! 1GP | Spirit of Wolf キャスティングサービス、足が早くなるよ!1GPだよ |
| Casting buffs and bind for donations | Buff、Bindをかけます、寄付募集 |
| Can you spare some food? | ごはん、あまってませんか? |
| Wanting Banded armor I pay well! | バンデッドアーマー募集!高額払います! |
| Selling Putrid bone, a Quest Item! | Putrid Bone売ります、クエストアイテムだぞーっ! |
| Sold | 買った! |
| Can I have it at 10pp? | それ、10PPで買えませんか?(=ややまけて下さい〜) |
| Im interested, how much? | 興味あるな、いくら? |
| what stats? (あるいは単に stats?) | どんなステータス?(重量、AC、装備可能クラス、上昇ステータスを問う) |
| can a mage wear it? | 魔法使いはそれ装備できるかな? |
| I'll take it | それ買います〜 |
| I wanna buy it, I need it badly | それ買いたいです。すっごく欲しいんです〜 |
| ok nm | わかった、じゃあいいや(nm=nevermind) (買うのをやめるときに) |
| Any discounts? | ちょっと値段まからない? |
| Its the fairest price! | これは超良心的価格だぞ! |
| I cant afford at that price | その値段じゃ買えないよ〜 |
| What parts do you have? | (防具の)どのパーツが在庫あるの? |
| Umm hard offer... | あんたのその言い値じゃキツイよ |
| How about 60PP and your current armours? | 60PPと今着てるあんたの装備でどうだ? |
| any trading stuff? | (対・金が足りないのに欲しがる人)なんか金の代わりに出せるもんないのかよ |
| anyone selling anything good? | 誰かなんかいいもの売ってない?(こんなんじゃいい買い物できませんね) |
| Looking for good armour for wiz, give tell | ウィザード向きのいいアーマー探してます、Tellください |
| Looking to buy blackened iron crown, give tell w/pr | Blackened Iron Crown買いたいので探してます。値段を添えてtell下さい(w/prは with priceの略) |
| Buying honeycombs 1pp, if you bring me three, I will pay 4pp | honeycomb1ppで買います。3つ持ってきてくれれば4ppで買うよ |
| Trading ** for --- | (わたしの) **を (あなたの) ---と交換します〜 |
| How much do crested helms go for these days? | crested helmって今相場いくらぐらいなんですか?` |
| How much is crested helms worth? | crested helmの価値はどのぐらい? |
| PC on 〜/PC on 〜 plz | 〜の相場教えてください(PC=price check) |
| EQ編・会話例 呪文キャスト関係 | |
| Need sow for CR plz | 死体回収のために sowが必要なんです お願いします |
| Trading clarity for Sow | ClarityかけてあげるからSoWください〜 |
| Porting out of here 25pp | ここから出たい人 運びます 料金25pp |
| Need a bind tell me if you are so kind | Bindして欲しいんです!親切な方tell下さい |
| Looking for a bind at gate | ゲートでbindしてくれる方募集 |
| Can anyone bind me please? | 誰かわたしをbindしてください |
| I need a bind please, will pay 2pp | 2pp払います、Bindしてください |
| Can I get heal at gate please | ゲートにいるんですがヒールしてくれませんか |
| Looking for teleport to Gfaydark | Greater faydarkへのテレポート(GG,グループゲート)(できる人)探してます |
| Need a port to near FP zone will pay | Freeport近辺のゾーンへのGGお願いします |
| Desperately need lift to Lava plz! | LavaへのGGが切実に必要なんです、お願い!(Desperatelyは「絶望的に、激しく渇望〜」ってな具合の意味合いを添えてます) |
| Can anyone tele me to NKarana? I will pay well(←または価格をズバリ) | North Karanaに誰かGGしてくれませんか!お金はいっぱい払います |
| Any wizards in kind mood? Im in need of a teleport to gfaydark. I will offer whatever donations I can. thanks. | ちょっと親切気分のウィザードはいませんか?是非Gfayに飛ぶ必要があるんです。どんなお礼にも応じます。よろしく。 |
| EQ編・会話例 パーティ募集 | |
| Looking for 〜 | 〜探してます |
| Lvl9 Monk looking for lvl7-9 party | レベル9モンク、レベル7-9のパーティ探してます |
| Looking for a mate | 仲間募集中 |
| Need good tank? Here I am! Lvl15warrior, tell me | いいタンクが必要かい?俺はここだぜ!レベル15ウォリアー、/tellをくれ |
| Looking lvl12-14 tanks for hunt bandits! We are 12CLR and 13BRD | 山賊狩り用レベル12-14の前衛募集中!当方レベル12クレリックと レベル13バード |
| Wanna go BB with me? Come meet me at the entrance | BBに俺といかないか? 来てくれ、入り口の前で会おう |
| Wanna team up? | チームを組まないか(狙った相手に/tellするとき有効) |
| Can I join? | 仲間に入れてちょうだい? |
| Any room for a humble wizard? | このしがないウィザードのための空きは(パーティに)ありませんかな? |
| Pool room needs healer type, give tell | pool roomでヒーラータイプ募集、Tell下さい |
| EQ編・会話例 パーティ内会話 | |
| Whats our plan? | 俺たちの作戦は何だ?(これからどうするつもりだ) 派生例)whats your plan?(人にお任せの場合) |
| Whos our leader | リーダーは誰? |
| up to you | みんなに任せるよ |
| If we see train, just run okay? | トレインを見たらただ逃げろ、いいな |
| We hunt only blues, never attack blacks or higher | 俺達は/con で青い敵だけを狩る、黒以上とは戦わない |
| I need medi | メディテーションしないと |
| meding | メディテーションしてます |
| tell me when youre ready | 準備ができたらいってくれ |
| tell me when you finish | 終わったら言ってね |
| yell me when you need | 必要があれば叫んで呼んでくれ |
| save mana | マナを節約しろ |
| mana? | (キャスターズに)今マナはどれぐらい?/マナ量の申告よろしく |
| cleric first! | クレリックを優先して狩れ! |
| SoW out | Spirit of Wolf 切れちゃった(だからかけなおしてちょうだい) |
| SoW return | Spirit of Wolf 切れちゃった(だからかけなおしてちょうだい) |
| SoW plz | Spirit of Wolf かけなおしてちょうだい |
| pulling, stay here | 俺が pullしてくる、ここで待ってろ |
| Rush in! | 突っ込むぞ〜(charge!とだいたい同じ) |
| Let's rock | ガンガンやるぞ、イワしたるぞ |
| Train! Run for your life! | トレインだ!命が惜しきゃ走れ! |
| Run Zone out! | 逃げろ、ゾーンしろ! |
| Who alive? | 誰が生きてる? |
| OK I zone back | よし、俺ゾーンして戻るぞ |
| Im heading to you | あんたのところに向かってるぞ |
| on my way(omw) | 今そっち行く(下の略語も参照) |
| coming! | 今向かってるよ! |
| That train was really tough | さっきのトレイン、マジ厳しかったな〜 |
| Spawn under bridge! Join in! | 橋の下に敵が湧いた!集まれ! |
| Who started the train? | 誰がトレインを起こしたんだ(こんな事は言わないように) |
| Wisps are Alphaorder loot,others are free | ウィスプはアルファベット順ルート、後は自由(適当)だ |
| master loot plz | 君まとめてルートしといてよ |
| Loot everything you can! | なんでもルートしろぃ! |
| Whos loot?/Whos turn? | 誰のルート順だい? |
| go fetch one to here | 一匹だけここまで連れてこい |
| I'll pull them | 俺が奴等をおびきよせる |
| ok careful | わかった、気を付けろよ |
| ok need lull? | OK,Lullをかけるか? |
| wanna try me lull? NEW | lull 試してみる? |
| Inc 2 rdy! | 敵が来るぞ、2匹だ、準備しろ!(Pullする人がmediなどで待機している人に告げます。Inc はincomingの略) |
| concentrate damage to one! | ダメージを一体に集中しろ! |
| hit the same target! | 同じターゲットを殴れ! |
| assist Joseph! | Josephの戦っている敵にダメージを集めろ!(/assistコマンドによって) |
| reassist | assistし直せ!(同じ敵をみんなで叩くため) |
| first root,then slash | 先にルートを掛けて足止め、それから斬りつけろ |
| get back just heal! | 下がれ、ヒールだけしてくれ! |
| back out, fast | 下がれ、急げってば |
| *** on me | ***が俺に張り付いてる〜(だからはがして or 詠唱できません) |
| evac! | GGしろ!(日本人がGG!って言うアレです。GGでも通じるけど evacuate にはもともと避難すると言う意味がある) |
| We are killing wimp orcs during your medi | 俺ら、君がメディテーションしてる間は弱めのオークを殺して遊んでるわ |
| Im encumbered(overweighted、heavy) need to go sell real quick | 俺重量オーバーだわ、いますぐ行ってモノ売ってこないと |
| How about splitting party? | パーティ分けない?(人数おおすぎの場合) |
| EQ編・会話例 日本人として | |
| Sorry Im not good at English | ゴメン、エイゴ得意じゃないんだ |
| Sorry Im lousy at English | ゴメン、エイゴ苦手なんだ |
| My English skill is AWFUL | 俺エイゴのスキルがAWFUL(とても悪い)なんだ |
| I speak broken English okay? | エイゴメチャメチャだけどいいかい? |
| Tell easier please | もっと簡単に言ってください |
| We often uses our mother tongue okay? | (非日本語圏パーティメンバーに)俺たちは自国語を頻繁に使うけどいいかい? |
| Slow typing sorry | タイプが遅いんだ、ごめん。 |
| Umm need a dic | うーん、辞書が欲しいな。 |
| EQ編・会話例 レベルとスキル | |
| How far to lvl10? | レベル10まであとどのくらい? |
| Im at the first bbl of lvl7 | レベル7の最初のバブルのところ |
| Im at the half of lvl7 | レベル7の半分のところ |
| 1bbl to go | 次のレベルまであと1バブルだ |
| 1bbl to lvl | 次のレベルまであと1バブルだ(ここでは lvl という単語自体が「レベルアップする」という動詞になっている) |
| soon I hit lvl9 | もうすぐレベル9だぜ |
| it'll take long time till I get lvl14 | レベル14になるには長い時間がかかるなあ |
| Guess what? Im lvl20 NOW! yay! | ちょっと聞いてよ!わたし、たった今レベル20になったのよ!うわーい! |
| welcome to the hell :P | hellレベルにようこそ(へへへ) |
| Do you have any trading skill? | なんか生産スキル持ってる? |
| Any smiths here? | Smithing(鍛冶屋さん)スキル持ってる人ここにいる? |
| EQ編・通常会話 | |
| あまり存じ上げない人、助けてくれる人、高レベルの人には丁寧に話しませんか。あいさつとお礼だけはいいましょう。失礼な人には 罵倒編 を参考にして言いかえしましょう。言い争いは避けるべきですが、それ自体はハラスメントになりません。表現ができないために悔しさと怒りを飲み込むくらいならひとこと言いかえした方がなんぼかましです。PCはすべて平等です。 | |
| Could you bind me here? I'll pay for | ここにBindしてもらえませんか?お礼はします |
| Would you kindly tell me the way to Highpass? Im a stranger here | どうかHighpassまでの道を教えていただけませんか?この辺は不慣れで。 |
| Anyone see my corpse? plz tell me loc | 誰かわたしの死体を見ませんでしたか?座標をtellしてください |
| I saw your body, loc 1200 -540 | あんたの死体見たぜ、座標1200 -540だ |
| Can you heal me? Im dying | ヒールしてくれないか?死にそうだ |
| Thanks someone who helped me! | 俺を助けてくれた誰か、ありがとう! (助けてもらったけど誰だかわからない場合、shoutするといいヨ) |
| EQ編・一般質問 | |
| Where can I get(buy) backpack? | バックパックはどこで買えるの? |
| Would someone tell me loc to ** please? | **ゾーンに抜ける場所の位置を教えてくれませんかお願いしまーす |
| anyone know what lvl a PGT procs? | PGTのエフェクトが発動するのは何レベルからか誰か知ってる? |
| What does it proc? | それのエフェクトって何なの? |
| EQ編・狩り場で/戦闘時 | |
| May I have it? | 俺これ狩っていい? |
| Can I hunt here? | ここでわたしも狩りをしていいですか? |
| I wanna hunt here do you mind? | 俺ここで狩りをしたいんだ、いいかい? (この聞き方の場合、do you mind?で「気にしますか?」なので、 NOや OKなら狩りをしていいという意味。YESだと「ああ、気にするね(だからあっち行け)」と言う意味になります) |
| We can share | わけっこするよ(キャンプしてるとき後から他のパーティが来て、その人たちも狩りたそうで、あなたがそれをOKする場合) |
| No killstealing(KSing) plz | たのむ、KSは止めてくれ! |
| Thanks for Killstealing ***(PC名)! | ***、獲物の横取りありがたいこった!(コレ、皮肉です) |
| Help plz | お願いタスケテー |
| Hey didnt see I chased it? | おい、俺がそれを追っかけてたの見てなかったのか?(とられたとき) |
| Sorry I didnt know(see) you got it first | ごめん、君が先にアタックしてたの気がつかなかったんだよ |
| We have got them! | 俺達があの獲物取ったのに!(よこどりされた) |
| I just did what I could | 自分ができることをしただけさ(ヒールとかして、おれいされた場合のクールな返し方) |
| Np Its my job | いいんだよ、これが俺の役目だから |
| watch my(his、her) back | 俺の(彼の、彼女の)背後を注意してみてくれ |
| FREE BATTLE! Join in! | フリーバトル、参加自由! (わたくしソロプレイのときは絶対HELPを使いません。そこで考えたのがこの負け惜しみゼリフ。死に掛けながら集団の中に走っていき、こう絶叫。ウケる上に助けてもらえます) |
| train coming to bridge,sorry | 橋の方にトレイン行きま〜す、ごめんなさい |
| TRAIN! RUN FOR YOUR LIFE! | トレインだ!死ぬ気で逃げろ! |
| TRAIN TRAIN CHOO CHOO | 列車発進〜ぽっぽ〜(アホか) |
| train to zone | ゾーンにトレインが行くぞ〜 |
| Train! If you see me and mob, zone at once! Im deathbringer! | トレインだ!俺と俺を追っかけてくるやつ見たら、すぐゾーンだ!俺はデスブリンガー!(やなシャウトだな) |